主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 拉丁语-葡萄牙语 - et eos qui hereditatem captant, odisse ac vitare
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
表达 - 艺术 / 创作 / 想象
标题
et eos qui hereditatem captant, odisse ac vitare
正文
提交
catnip
源语言: 拉丁语
et eos qui hereditatem captant, odisse ac vitare
标题
e aquelas que desejaram herdar, as repugnou e elas se evadiram
翻译
葡萄牙语
翻译
Lucila
目的语言: 葡萄牙语
e aquelas que desejaram herdar, as repugnou e elas se evadiram
由
Borges
认可或编辑 - 2008年 五月 4日 20:05
最近发帖
作者
帖子
2008年 三月 26日 15:26
Sweet Dreams
文章总计: 2202
Hi! Could you tell me what the source text says, please?
Thanks,
Sweet Dreams
CC:
tarinoidenkertoja
2008年 三月 26日 15:47
tarinoidenkertoja
文章总计: 113
Hate and avoid those who seize an heredity
2008年 三月 27日 16:43
Sweet Dreams
文章总计: 2202
Lucila, de acordo com o Tarinoidenkertoja, o texto devia estar da seguinte maneira:
"Odeia e evita aqueles que agarraram uma hereditariedade" (um tanto estranho, sim
)
2008年 四月 5日 07:02
Lucila
文章总计: 105
Não tem outro especialista em Latim para uma ponte em inglês? Não faz nenhum sentido o que Tarino disse.
2008年 四月 5日 14:14
Sweet Dreams
文章总计: 2202
Sim... também acho. Vou mandar uma mensagem para a Charisgre, para ver se ela concorda com a versão dele ou não.
Hi Charisgre, do you agree with tarino...?
CC:
charisgre