Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Latina lingvo-Portugala - et eos qui hereditatem captant, odisse ac vitare

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Latina lingvoPortugala

Kategorio Esprimo - Arto / Kreado / Imagado

Titolo
et eos qui hereditatem captant, odisse ac vitare
Teksto
Submetigx per catnip
Font-lingvo: Latina lingvo

et eos qui hereditatem captant, odisse ac vitare

Titolo
e aquelas que desejaram herdar, as repugnou e elas se evadiram
Traduko
Portugala

Tradukita per Lucila
Cel-lingvo: Portugala

e aquelas que desejaram herdar, as repugnou e elas se evadiram
Laste validigita aŭ redaktita de Borges - 4 Majo 2008 20:05





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

26 Marto 2008 15:26

Sweet Dreams
Nombro da afiŝoj: 2202
Hi! Could you tell me what the source text says, please?

Thanks,

Sweet Dreams

CC: tarinoidenkertoja

26 Marto 2008 15:47

tarinoidenkertoja
Nombro da afiŝoj: 113
Hate and avoid those who seize an heredity

27 Marto 2008 16:43

Sweet Dreams
Nombro da afiŝoj: 2202
Lucila, de acordo com o Tarinoidenkertoja, o texto devia estar da seguinte maneira:
"Odeia e evita aqueles que agarraram uma hereditariedade" (um tanto estranho, sim )

5 Aprilo 2008 07:02

Lucila
Nombro da afiŝoj: 105
Não tem outro especialista em Latim para uma ponte em inglês? Não faz nenhum sentido o que Tarino disse.

5 Aprilo 2008 14:14

Sweet Dreams
Nombro da afiŝoj: 2202
Sim... também acho. Vou mandar uma mensagem para a Charisgre, para ver se ela concorda com a versão dele ou não.

Hi Charisgre, do you agree with tarino...?



CC: charisgre