Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Latin-Portugais - et eos qui hereditatem captant, odisse ac vitare
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Expression - Arts / Création / Imagination
Titre
et eos qui hereditatem captant, odisse ac vitare
Texte
Proposé par
catnip
Langue de départ: Latin
et eos qui hereditatem captant, odisse ac vitare
Titre
e aquelas que desejaram herdar, as repugnou e elas se evadiram
Traduction
Portugais
Traduit par
Lucila
Langue d'arrivée: Portugais
e aquelas que desejaram herdar, as repugnou e elas se evadiram
Dernière édition ou validation par
Borges
- 4 Mai 2008 20:05
Derniers messages
Auteur
Message
26 Mars 2008 15:26
Sweet Dreams
Nombre de messages: 2202
Hi! Could you tell me what the source text says, please?
Thanks,
Sweet Dreams
CC:
tarinoidenkertoja
26 Mars 2008 15:47
tarinoidenkertoja
Nombre de messages: 113
Hate and avoid those who seize an heredity
27 Mars 2008 16:43
Sweet Dreams
Nombre de messages: 2202
Lucila, de acordo com o Tarinoidenkertoja, o texto devia estar da seguinte maneira:
"Odeia e evita aqueles que agarraram uma hereditariedade" (um tanto estranho, sim
)
5 Avril 2008 07:02
Lucila
Nombre de messages: 105
Não tem outro especialista em Latim para uma ponte em inglês? Não faz nenhum sentido o que Tarino disse.
5 Avril 2008 14:14
Sweet Dreams
Nombre de messages: 2202
Sim... também acho. Vou mandar uma mensagem para a Charisgre, para ver se ela concorda com a versão dele ou não.
Hi Charisgre, do you agree with tarino...?
CC:
charisgre