Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Λατινικά-Πορτογαλικά - et eos qui hereditatem captant, odisse ac vitare

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΛατινικάΠορτογαλικά

Κατηγορία Έκφραση - Τέχνη/ Δημιουργία/ Φαντασία

τίτλος
et eos qui hereditatem captant, odisse ac vitare
Κείμενο
Υποβλήθηκε από catnip
Γλώσσα πηγής: Λατινικά

et eos qui hereditatem captant, odisse ac vitare

τίτλος
e aquelas que desejaram herdar, as repugnou e elas se evadiram
Μετάφραση
Πορτογαλικά

Μεταφράστηκε από Lucila
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά

e aquelas que desejaram herdar, as repugnou e elas se evadiram
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Borges - 4 Μάϊ 2008 20:05





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

26 Μάρτιος 2008 15:26

Sweet Dreams
Αριθμός μηνυμάτων: 2202
Hi! Could you tell me what the source text says, please?

Thanks,

Sweet Dreams

CC: tarinoidenkertoja

26 Μάρτιος 2008 15:47

tarinoidenkertoja
Αριθμός μηνυμάτων: 113
Hate and avoid those who seize an heredity

27 Μάρτιος 2008 16:43

Sweet Dreams
Αριθμός μηνυμάτων: 2202
Lucila, de acordo com o Tarinoidenkertoja, o texto devia estar da seguinte maneira:
"Odeia e evita aqueles que agarraram uma hereditariedade" (um tanto estranho, sim )

5 Απρίλιος 2008 07:02

Lucila
Αριθμός μηνυμάτων: 105
Não tem outro especialista em Latim para uma ponte em inglês? Não faz nenhum sentido o que Tarino disse.

5 Απρίλιος 2008 14:14

Sweet Dreams
Αριθμός μηνυμάτων: 2202
Sim... também acho. Vou mandar uma mensagem para a Charisgre, para ver se ela concorda com a versão dele ou não.

Hi Charisgre, do you agree with tarino...?



CC: charisgre