Tradução - Latim-Português - et eos qui hereditatem captant, odisse ac vitareEstado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria Expressão - Arte / Criação / Imaginação | et eos qui hereditatem captant, odisse ac vitare | | Língua de origem: Latim
et eos qui hereditatem captant, odisse ac vitare |
|
| e aquelas que desejaram herdar, as repugnou e elas se evadiram | TraduçãoPortuguês Traduzido por Lucila | Língua alvo: Português
e aquelas que desejaram herdar, as repugnou e elas se evadiram |
|
Última validação ou edição por Borges - 4 Maio 2008 20:05
Última Mensagem | | | | | 26 Março 2008 15:26 | | | Hi! Could you tell me what the source text says, please?
Thanks,
Sweet Dreams CC: tarinoidenkertoja | | | 26 Março 2008 15:47 | | | Hate and avoid those who seize an heredity | | | 27 Março 2008 16:43 | | | Lucila, de acordo com o Tarinoidenkertoja, o texto devia estar da seguinte maneira:
"Odeia e evita aqueles que agarraram uma hereditariedade" (um tanto estranho, sim ) | | | 5 Abril 2008 07:02 | | LucilaNúmero de mensagens: 105 | Não tem outro especialista em Latim para uma ponte em inglês? Não faz nenhum sentido o que Tarino disse. | | | 5 Abril 2008 14:14 | | | Sim... também acho. Vou mandar uma mensagem para a Charisgre, para ver se ela concorda com a versão dele ou não.
Hi Charisgre, do you agree with tarino...?
CC: charisgre |
|
|