Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Latina-Portugali - et eos qui hereditatem captant, odisse ac vitare

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: LatinaPortugali

Kategoria Ilmaisu - Taiteet / Luominen / Mielikuvitus

Otsikko
et eos qui hereditatem captant, odisse ac vitare
Teksti
Lähettäjä catnip
Alkuperäinen kieli: Latina

et eos qui hereditatem captant, odisse ac vitare

Otsikko
e aquelas que desejaram herdar, as repugnou e elas se evadiram
Käännös
Portugali

Kääntäjä Lucila
Kohdekieli: Portugali

e aquelas que desejaram herdar, as repugnou e elas se evadiram
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Borges - 4 Toukokuu 2008 20:05





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

26 Maaliskuu 2008 15:26

Sweet Dreams
Viestien lukumäärä: 2202
Hi! Could you tell me what the source text says, please?

Thanks,

Sweet Dreams

CC: tarinoidenkertoja

26 Maaliskuu 2008 15:47

tarinoidenkertoja
Viestien lukumäärä: 113
Hate and avoid those who seize an heredity

27 Maaliskuu 2008 16:43

Sweet Dreams
Viestien lukumäärä: 2202
Lucila, de acordo com o Tarinoidenkertoja, o texto devia estar da seguinte maneira:
"Odeia e evita aqueles que agarraram uma hereditariedade" (um tanto estranho, sim )

5 Huhtikuu 2008 07:02

Lucila
Viestien lukumäärä: 105
Não tem outro especialista em Latim para uma ponte em inglês? Não faz nenhum sentido o que Tarino disse.

5 Huhtikuu 2008 14:14

Sweet Dreams
Viestien lukumäärä: 2202
Sim... também acho. Vou mandar uma mensagem para a Charisgre, para ver se ela concorda com a versão dele ou não.

Hi Charisgre, do you agree with tarino...?



CC: charisgre