Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Latinski-Portugalski - et eos qui hereditatem captant, odisse ac vitare
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Izraz - Umetnost / Stvaranje / Mastanje
Natpis
et eos qui hereditatem captant, odisse ac vitare
Tekst
Podnet od
catnip
Izvorni jezik: Latinski
et eos qui hereditatem captant, odisse ac vitare
Natpis
e aquelas que desejaram herdar, as repugnou e elas se evadiram
Prevod
Portugalski
Preveo
Lucila
Željeni jezik: Portugalski
e aquelas que desejaram herdar, as repugnou e elas se evadiram
Poslednja provera i obrada od
Borges
- 4 Maj 2008 20:05
Poslednja poruka
Autor
Poruka
26 Mart 2008 15:26
Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
Hi! Could you tell me what the source text says, please?
Thanks,
Sweet Dreams
CC:
tarinoidenkertoja
26 Mart 2008 15:47
tarinoidenkertoja
Broj poruka: 113
Hate and avoid those who seize an heredity
27 Mart 2008 16:43
Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
Lucila, de acordo com o Tarinoidenkertoja, o texto devia estar da seguinte maneira:
"Odeia e evita aqueles que agarraram uma hereditariedade" (um tanto estranho, sim
)
5 April 2008 07:02
Lucila
Broj poruka: 105
Não tem outro especialista em Latim para uma ponte em inglês? Não faz nenhum sentido o que Tarino disse.
5 April 2008 14:14
Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
Sim... também acho. Vou mandar uma mensagem para a Charisgre, para ver se ela concorda com a versão dele ou não.
Hi Charisgre, do you agree with tarino...?
CC:
charisgre