Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Latim-Português europeu - et eos qui hereditatem captant, odisse ac vitare
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Expressões - Arte / Criação / Imaginação
Título
et eos qui hereditatem captant, odisse ac vitare
Texto
Enviado por
catnip
Idioma de origem: Latim
et eos qui hereditatem captant, odisse ac vitare
Título
e aquelas que desejaram herdar, as repugnou e elas se evadiram
Tradução
Português europeu
Traduzido por
Lucila
Idioma alvo: Português europeu
e aquelas que desejaram herdar, as repugnou e elas se evadiram
Último validado ou editado por
Borges
- 4 Maio 2008 20:05
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
26 Março 2008 15:26
Sweet Dreams
Número de Mensagens: 2202
Hi! Could you tell me what the source text says, please?
Thanks,
Sweet Dreams
CC:
tarinoidenkertoja
26 Março 2008 15:47
tarinoidenkertoja
Número de Mensagens: 113
Hate and avoid those who seize an heredity
27 Março 2008 16:43
Sweet Dreams
Número de Mensagens: 2202
Lucila, de acordo com o Tarinoidenkertoja, o texto devia estar da seguinte maneira:
"Odeia e evita aqueles que agarraram uma hereditariedade" (um tanto estranho, sim
)
5 Abril 2008 07:02
Lucila
Número de Mensagens: 105
Não tem outro especialista em Latim para uma ponte em inglês? Não faz nenhum sentido o que Tarino disse.
5 Abril 2008 14:14
Sweet Dreams
Número de Mensagens: 2202
Sim... também acho. Vou mandar uma mensagem para a Charisgre, para ver se ela concorda com a versão dele ou não.
Hi Charisgre, do you agree with tarino...?
CC:
charisgre