Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Latín-Portugisiskt - et eos qui hereditatem captant, odisse ac vitare

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: LatínPortugisiskt

Bólkur Orðafelli - List / Skapan / Hugflog

Heiti
et eos qui hereditatem captant, odisse ac vitare
Tekstur
Framborið av catnip
Uppruna mál: Latín

et eos qui hereditatem captant, odisse ac vitare

Heiti
e aquelas que desejaram herdar, as repugnou e elas se evadiram
Umseting
Portugisiskt

Umsett av Lucila
Ynskt mál: Portugisiskt

e aquelas que desejaram herdar, as repugnou e elas se evadiram
Góðkent av Borges - 4 Mai 2008 20:05





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

26 Mars 2008 15:26

Sweet Dreams
Tal av boðum: 2202
Hi! Could you tell me what the source text says, please?

Thanks,

Sweet Dreams

CC: tarinoidenkertoja

26 Mars 2008 15:47

tarinoidenkertoja
Tal av boðum: 113
Hate and avoid those who seize an heredity

27 Mars 2008 16:43

Sweet Dreams
Tal av boðum: 2202
Lucila, de acordo com o Tarinoidenkertoja, o texto devia estar da seguinte maneira:
"Odeia e evita aqueles que agarraram uma hereditariedade" (um tanto estranho, sim )

5 Apríl 2008 07:02

Lucila
Tal av boðum: 105
Não tem outro especialista em Latim para uma ponte em inglês? Não faz nenhum sentido o que Tarino disse.

5 Apríl 2008 14:14

Sweet Dreams
Tal av boðum: 2202
Sim... também acho. Vou mandar uma mensagem para a Charisgre, para ver se ela concorda com a versão dele ou não.

Hi Charisgre, do you agree with tarino...?



CC: charisgre