Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Szwedzki - When you leave the camp in the morning, clearn up...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiSzwedzki

Tytuł
When you leave the camp in the morning, clearn up...
Tekst
Wprowadzone przez willieL
Język źródłowy: Angielski

When you leave the camp in the morning, clearn up all rubbish, burn or bury it. Do not go about polluting the land or destroying its beauty.

Tytuł
När du lämnar campingen på morgonen,
Tłumaczenie
Szwedzki

Tłumaczone przez pias
Język docelowy: Szwedzki

När du lämnar campingen på morgonen, städa upp allt skräp, bränn eller gräv ner det. Förorena inte terrängen eller förstör dess skönhet.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Piagabriella - 15 Styczeń 2008 20:10





Ostatni Post

Autor
Post

14 Styczeń 2008 20:19

Piagabriella
Liczba postów: 641
Bör "go about" översättas? Jag läste att det betyder typ "circulate"....
har svårt att hitta någon svensk formulering som låter bättre än din (utan...) och inte överflödeig...

14 Styczeń 2008 20:26

pias
Liczba postów: 8113
"Spring inte omkring och förorena terrängen..."

?

14 Styczeń 2008 21:14

Piagabriella
Liczba postów: 641
Ja... :-) Det låter ju lite oseriösare... ;-) men jag kom själv bara på liknande saker. Tycker om din första variant, trots allt. Tänkte bara att det här kunde vara värt att fundera på.
Det enklaste är kanske att lägga ut den för omröstning så här och se vad andra tycker. Något av dessa alternativ borde i alla fall bli bra, tycker jag!

14 Styczeń 2008 21:22

pias
Liczba postów: 8113
he,he... i alla fall ett alldagligt sätt att uttrycka sig på...men jag tror inte heller att man sätter upp sådana "förhållnings-skyltar" på campingplatser. Det låter faktiskt som du säger lite oseriöst