Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Sueco - When you leave the camp in the morning, clearn up...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésSueco

Título
When you leave the camp in the morning, clearn up...
Texto
Propuesto por willieL
Idioma de origen: Inglés

When you leave the camp in the morning, clearn up all rubbish, burn or bury it. Do not go about polluting the land or destroying its beauty.

Título
När du lämnar campingen på morgonen,
Traducción
Sueco

Traducido por pias
Idioma de destino: Sueco

När du lämnar campingen på morgonen, städa upp allt skräp, bränn eller gräv ner det. Förorena inte terrängen eller förstör dess skönhet.
Última validación o corrección por Piagabriella - 15 Enero 2008 20:10





Último mensaje

Autor
Mensaje

14 Enero 2008 20:19

Piagabriella
Cantidad de envíos: 641
Bör "go about" översättas? Jag läste att det betyder typ "circulate"....
har svårt att hitta någon svensk formulering som låter bättre än din (utan...) och inte överflödeig...

14 Enero 2008 20:26

pias
Cantidad de envíos: 8113
"Spring inte omkring och förorena terrängen..."

?

14 Enero 2008 21:14

Piagabriella
Cantidad de envíos: 641
Ja... :-) Det låter ju lite oseriösare... ;-) men jag kom själv bara på liknande saker. Tycker om din första variant, trots allt. Tänkte bara att det här kunde vara värt att fundera på.
Det enklaste är kanske att lägga ut den för omröstning så här och se vad andra tycker. Något av dessa alternativ borde i alla fall bli bra, tycker jag!

14 Enero 2008 21:22

pias
Cantidad de envíos: 8113
he,he... i alla fall ett alldagligt sätt att uttrycka sig på...men jag tror inte heller att man sätter upp sådana "förhållnings-skyltar" på campingplatser. Det låter faktiskt som du säger lite oseriöst