Tekst oryginalny - Portugalski brazylijski - "cara de pau"Obecna pozycja Tekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria Życie codzienne - Miłość/ Przyjaźń
| | Tekst to przetłumaczenia Wprowadzone przez post11 | Język źródłowy: Portugalski brazylijski
"cara de pau" | Uwagi na temat tłumaczenia | Sou francês e falo só um pouco português mas não posso achar essa expressão no dÃcionário. Sei que é mais ou menos um insulto mais queria saber a tradução por favor. Muito obrigado
<Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
Ostatnio edytowany przez Bamsa - 7 Grudzień 2010 10:58
Ostatni Post | | | | | 6 Luty 2008 23:19 | | | No dicionário, não iria achar nunca!
A expressão adjetiva é: cara de pau.
Quer dizer: sem vergonha, atrevido, etc
dévergondé, personne sans scrupules.
(en Français )
cara de pau = personne culottée
pão = pain
pau = bois.
|
|
|