Text original - Portuguès brasiler - "cara de pau"Estat actual Text original
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria Vida quotidiana - Amor / Amistat
| | Text a traduir Enviat per post11 | Idioma orígen: Portuguès brasiler
"cara de pau" | | Sou francês e falo só um pouco português mas não posso achar essa expressão no dÃcionário. Sei que é mais ou menos um insulto mais queria saber a tradução por favor. Muito obrigado
<Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
Darrera edició per Bamsa - 7 Desembre 2010 10:58
Darrer missatge | | | | | 6 Febrer 2008 23:19 | | | No dicionário, não iria achar nunca!
A expressão adjetiva é: cara de pau.
Quer dizer: sem vergonha, atrevido, etc
dévergondé, personne sans scrupules.
(en Français )
cara de pau = personne culottée
pão = pain
pau = bois.
|
|
|