Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Włoski - Você não passa de um besta

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: Portugalski brazylijskiWłoski

Kategoria Słowo

Tytuł
Você não passa de um besta
Tekst
Wprowadzone przez Zanginha
Język źródłowy: Portugalski brazylijski

Você não passa de um besta

Tytuł
Insulto
Tłumaczenie
Włoski

Tłumaczone przez lilian canale
Język docelowy: Włoski

Sei un perfetto deficiente.
Uwagi na temat tłumaczenia
sciocco = scemo
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez ali84 - 22 Kwiecień 2008 17:18





Ostatni Post

Autor
Post

22 Kwiecień 2008 14:57

italo07
Liczba postów: 1474
-você -> tu

-> (Tu sei) appena uno scemo

22 Kwiecień 2008 15:46

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi italo,
"lei" can be used as "você", but in a formal speech, so you are right, since the "cumpliment" she gave is not very polite, I guess she doesn't respect the guy too much.

22 Kwiecień 2008 16:40

ali84
Liczba postów: 427
The italian translation doesn't work actually, could it be "tu sei solo uno scemo"? How would you translate from brasilian portuguese to english Lilian?

22 Kwiecień 2008 17:04

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi Ali, well that's not a nice statement.
In English it would be:
"You are nothing but a perfect jackass"

22 Kwiecień 2008 17:17

ali84
Liczba postów: 427
Ahah now I get it, I have a lot of nice italian equivalents
"Sei un perfetto deficiente"
"Sei solo un cretino"
"Sei completamente idiota"
I could write worst, but this is not the place to do that and I think the meaning is clear