Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Portuguès brasiler-Italià - Você não passa de um besta

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Portuguès brasilerItalià

Categoria Paraula

Títol
Você não passa de um besta
Text
Enviat per Zanginha
Idioma orígen: Portuguès brasiler

Você não passa de um besta

Títol
Insulto
Traducció
Italià

Traduït per lilian canale
Idioma destí: Italià

Sei un perfetto deficiente.
Notes sobre la traducció
sciocco = scemo
Darrera validació o edició per ali84 - 22 Abril 2008 17:18





Darrer missatge

Autor
Missatge

22 Abril 2008 14:57

italo07
Nombre de missatges: 1474
-você -> tu

-> (Tu sei) appena uno scemo

22 Abril 2008 15:46

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi italo,
"lei" can be used as "você", but in a formal speech, so you are right, since the "cumpliment" she gave is not very polite, I guess she doesn't respect the guy too much.

22 Abril 2008 16:40

ali84
Nombre de missatges: 427
The italian translation doesn't work actually, could it be "tu sei solo uno scemo"? How would you translate from brasilian portuguese to english Lilian?

22 Abril 2008 17:04

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi Ali, well that's not a nice statement.
In English it would be:
"You are nothing but a perfect jackass"

22 Abril 2008 17:17

ali84
Nombre de missatges: 427
Ahah now I get it, I have a lot of nice italian equivalents
"Sei un perfetto deficiente"
"Sei solo un cretino"
"Sei completamente idiota"
I could write worst, but this is not the place to do that and I think the meaning is clear