Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Brazil-portugala-Italia - Você não passa de um besta

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaItalia

Kategorio Vorto

Titolo
Você não passa de um besta
Teksto
Submetigx per Zanginha
Font-lingvo: Brazil-portugala

Você não passa de um besta

Titolo
Insulto
Traduko
Italia

Tradukita per lilian canale
Cel-lingvo: Italia

Sei un perfetto deficiente.
Rimarkoj pri la traduko
sciocco = scemo
Laste validigita aŭ redaktita de ali84 - 22 Aprilo 2008 17:18





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

22 Aprilo 2008 14:57

italo07
Nombro da afiŝoj: 1474
-você -> tu

-> (Tu sei) appena uno scemo

22 Aprilo 2008 15:46

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi italo,
"lei" can be used as "você", but in a formal speech, so you are right, since the "cumpliment" she gave is not very polite, I guess she doesn't respect the guy too much.

22 Aprilo 2008 16:40

ali84
Nombro da afiŝoj: 427
The italian translation doesn't work actually, could it be "tu sei solo uno scemo"? How would you translate from brasilian portuguese to english Lilian?

22 Aprilo 2008 17:04

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi Ali, well that's not a nice statement.
In English it would be:
"You are nothing but a perfect jackass"

22 Aprilo 2008 17:17

ali84
Nombro da afiŝoj: 427
Ahah now I get it, I have a lot of nice italian equivalents
"Sei un perfetto deficiente"
"Sei solo un cretino"
"Sei completamente idiota"
I could write worst, but this is not the place to do that and I think the meaning is clear