Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Italia - Você não passa de um besta

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliItalia

Kategoria Sana

Otsikko
Você não passa de um besta
Teksti
Lähettäjä Zanginha
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

Você não passa de um besta

Otsikko
Insulto
Käännös
Italia

Kääntäjä lilian canale
Kohdekieli: Italia

Sei un perfetto deficiente.
Huomioita käännöksestä
sciocco = scemo
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut ali84 - 22 Huhtikuu 2008 17:18





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

22 Huhtikuu 2008 14:57

italo07
Viestien lukumäärä: 1474
-você -> tu

-> (Tu sei) appena uno scemo

22 Huhtikuu 2008 15:46

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi italo,
"lei" can be used as "você", but in a formal speech, so you are right, since the "cumpliment" she gave is not very polite, I guess she doesn't respect the guy too much.

22 Huhtikuu 2008 16:40

ali84
Viestien lukumäärä: 427
The italian translation doesn't work actually, could it be "tu sei solo uno scemo"? How would you translate from brasilian portuguese to english Lilian?

22 Huhtikuu 2008 17:04

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi Ali, well that's not a nice statement.
In English it would be:
"You are nothing but a perfect jackass"

22 Huhtikuu 2008 17:17

ali84
Viestien lukumäärä: 427
Ahah now I get it, I have a lot of nice italian equivalents
"Sei un perfetto deficiente"
"Sei solo un cretino"
"Sei completamente idiota"
I could write worst, but this is not the place to do that and I think the meaning is clear