Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська (Бразилія)-Італійська - Você não passa de um besta

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)Італійська

Категорія Слово

Заголовок
Você não passa de um besta
Текст
Публікацію зроблено Zanginha
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)

Você não passa de um besta

Заголовок
Insulto
Переклад
Італійська

Переклад зроблено lilian canale
Мова, якою перекладати: Італійська

Sei un perfetto deficiente.
Пояснення стосовно перекладу
sciocco = scemo
Затверджено ali84 - 22 Квітня 2008 17:18





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

22 Квітня 2008 14:57

italo07
Кількість повідомлень: 1474
-você -> tu

-> (Tu sei) appena uno scemo

22 Квітня 2008 15:46

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi italo,
"lei" can be used as "você", but in a formal speech, so you are right, since the "cumpliment" she gave is not very polite, I guess she doesn't respect the guy too much.

22 Квітня 2008 16:40

ali84
Кількість повідомлень: 427
The italian translation doesn't work actually, could it be "tu sei solo uno scemo"? How would you translate from brasilian portuguese to english Lilian?

22 Квітня 2008 17:04

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi Ali, well that's not a nice statement.
In English it would be:
"You are nothing but a perfect jackass"

22 Квітня 2008 17:17

ali84
Кількість повідомлень: 427
Ahah now I get it, I have a lot of nice italian equivalents
"Sei un perfetto deficiente"
"Sei solo un cretino"
"Sei completamente idiota"
I could write worst, but this is not the place to do that and I think the meaning is clear