Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Portuguais brésilien-Italien - Você não passa de um besta

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Portuguais brésilienItalien

Catégorie Mot

Titre
Você não passa de um besta
Texte
Proposé par Zanginha
Langue de départ: Portuguais brésilien

Você não passa de um besta

Titre
Insulto
Traduction
Italien

Traduit par lilian canale
Langue d'arrivée: Italien

Sei un perfetto deficiente.
Commentaires pour la traduction
sciocco = scemo
Dernière édition ou validation par ali84 - 22 Avril 2008 17:18





Derniers messages

Auteur
Message

22 Avril 2008 14:57

italo07
Nombre de messages: 1474
-você -> tu

-> (Tu sei) appena uno scemo

22 Avril 2008 15:46

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi italo,
"lei" can be used as "você", but in a formal speech, so you are right, since the "cumpliment" she gave is not very polite, I guess she doesn't respect the guy too much.

22 Avril 2008 16:40

ali84
Nombre de messages: 427
The italian translation doesn't work actually, could it be "tu sei solo uno scemo"? How would you translate from brasilian portuguese to english Lilian?

22 Avril 2008 17:04

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi Ali, well that's not a nice statement.
In English it would be:
"You are nothing but a perfect jackass"

22 Avril 2008 17:17

ali84
Nombre de messages: 427
Ahah now I get it, I have a lot of nice italian equivalents
"Sei un perfetto deficiente"
"Sei solo un cretino"
"Sei completamente idiota"
I could write worst, but this is not the place to do that and I think the meaning is clear