Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Włoski-Angielski - Inserire e cambiare la combinazione

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: WłoskiAngielski

Kategoria Wyjaśnienia

Tytuł
Inserire e cambiare la combinazione
Tekst
Wprowadzone przez misiah
Język źródłowy: Włoski

Inserire e cambiare la combinazione.
a.premere il bottone rosso(sul lato interno della porta)mentre la porta e' aperta.la luce gialla sara' accesa.digitare la combinazione (3-8 cifre)in 30 secondi.poi premere A o B per finire.
b.la luce gialla lampeggiante con bip significa che il codice e' errato.Per cambiare la combinazione ripetere l'operazione precedente.

Tytuł
Enter and change the code
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez Alessandra87
Język docelowy: Angielski

Enter and change the code.
a. push the red button (placed on the internal side of the door) while the door is opened. The yellow light will turn on. Insert code (3-8 numbers) within 30 seconds. Then push A or B button to finish.
b. The winkling yellow light with an acoustic signal means that the code is wrong. To change the code repeat the previous operation.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 18 Kwiecień 2008 19:09





Ostatni Post

Autor
Post

18 Kwiecień 2008 18:29

Shamy4106
Liczba postów: 152
while the door opens or while the door is open? I don't know if it is also correct :o

18 Kwiecień 2008 18:48

Alessandra87
Liczba postów: 47
"While the door opens" is ill-formed, the right form is "while the door is opening"! But This is not the sense of the sentence: "mentre la porta è aperta" means "when the door is opened"!
I hope this clarification is useful.

bye bye