Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Englanti - Inserire e cambiare la combinazione

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaEnglanti

Kategoria Selitykset

Otsikko
Inserire e cambiare la combinazione
Teksti
Lähettäjä misiah
Alkuperäinen kieli: Italia

Inserire e cambiare la combinazione.
a.premere il bottone rosso(sul lato interno della porta)mentre la porta e' aperta.la luce gialla sara' accesa.digitare la combinazione (3-8 cifre)in 30 secondi.poi premere A o B per finire.
b.la luce gialla lampeggiante con bip significa che il codice e' errato.Per cambiare la combinazione ripetere l'operazione precedente.

Otsikko
Enter and change the code
Käännös
Englanti

Kääntäjä Alessandra87
Kohdekieli: Englanti

Enter and change the code.
a. push the red button (placed on the internal side of the door) while the door is opened. The yellow light will turn on. Insert code (3-8 numbers) within 30 seconds. Then push A or B button to finish.
b. The winkling yellow light with an acoustic signal means that the code is wrong. To change the code repeat the previous operation.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 18 Huhtikuu 2008 19:09





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

18 Huhtikuu 2008 18:29

Shamy4106
Viestien lukumäärä: 152
while the door opens or while the door is open? I don't know if it is also correct :o

18 Huhtikuu 2008 18:48

Alessandra87
Viestien lukumäärä: 47
"While the door opens" is ill-formed, the right form is "while the door is opening"! But This is not the sense of the sentence: "mentre la porta è aperta" means "when the door is opened"!
I hope this clarification is useful.

bye bye