Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Italien-Anglais - Inserire e cambiare la combinazione

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ItalienAnglais

Catégorie Explications

Titre
Inserire e cambiare la combinazione
Texte
Proposé par misiah
Langue de départ: Italien

Inserire e cambiare la combinazione.
a.premere il bottone rosso(sul lato interno della porta)mentre la porta e' aperta.la luce gialla sara' accesa.digitare la combinazione (3-8 cifre)in 30 secondi.poi premere A o B per finire.
b.la luce gialla lampeggiante con bip significa che il codice e' errato.Per cambiare la combinazione ripetere l'operazione precedente.

Titre
Enter and change the code
Traduction
Anglais

Traduit par Alessandra87
Langue d'arrivée: Anglais

Enter and change the code.
a. push the red button (placed on the internal side of the door) while the door is opened. The yellow light will turn on. Insert code (3-8 numbers) within 30 seconds. Then push A or B button to finish.
b. The winkling yellow light with an acoustic signal means that the code is wrong. To change the code repeat the previous operation.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 18 Avril 2008 19:09





Derniers messages

Auteur
Message

18 Avril 2008 18:29

Shamy4106
Nombre de messages: 152
while the door opens or while the door is open? I don't know if it is also correct :o

18 Avril 2008 18:48

Alessandra87
Nombre de messages: 47
"While the door opens" is ill-formed, the right form is "while the door is opening"! But This is not the sense of the sentence: "mentre la porta è aperta" means "when the door is opened"!
I hope this clarification is useful.

bye bye