Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Italia-Angla - Inserire e cambiare la combinazione

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ItaliaAngla

Kategorio Klarigoj

Titolo
Inserire e cambiare la combinazione
Teksto
Submetigx per misiah
Font-lingvo: Italia

Inserire e cambiare la combinazione.
a.premere il bottone rosso(sul lato interno della porta)mentre la porta e' aperta.la luce gialla sara' accesa.digitare la combinazione (3-8 cifre)in 30 secondi.poi premere A o B per finire.
b.la luce gialla lampeggiante con bip significa che il codice e' errato.Per cambiare la combinazione ripetere l'operazione precedente.

Titolo
Enter and change the code
Traduko
Angla

Tradukita per Alessandra87
Cel-lingvo: Angla

Enter and change the code.
a. push the red button (placed on the internal side of the door) while the door is opened. The yellow light will turn on. Insert code (3-8 numbers) within 30 seconds. Then push A or B button to finish.
b. The winkling yellow light with an acoustic signal means that the code is wrong. To change the code repeat the previous operation.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 18 Aprilo 2008 19:09





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

18 Aprilo 2008 18:29

Shamy4106
Nombro da afiŝoj: 152
while the door opens or while the door is open? I don't know if it is also correct :o

18 Aprilo 2008 18:48

Alessandra87
Nombro da afiŝoj: 47
"While the door opens" is ill-formed, the right form is "while the door is opening"! But This is not the sense of the sentence: "mentre la porta è aperta" means "when the door is opened"!
I hope this clarification is useful.

bye bye