Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Turecki-Angielski - UçuÅŸ görevi serileri süresi sonunda toplam uçuÅŸ...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Wyjaśnienia
Tytuł
Uçuş görevi serileri süresi sonunda toplam uçuş...
Tekst
Wprowadzone przez
aturan86
Język źródłowy: Turecki
Uçuş görevi serileri süresi sonunda toplam uçuş süresinin en az iki katı dinlenme zorunludur.
Tytuł
flightsafety
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
kfeto
Język docelowy: Angielski
After flight duty, a rest period equalling at least double the preceding period of flight duty is mandatory.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
kafetzou
- 9 Maj 2008 16:46
Ostatni Post
Autor
Post
26 Kwiecień 2008 06:23
kafetzou
Liczba postów: 7963
Nice translation, but "flight duty" should always be two words, no hyphen (-).
9 Maj 2008 15:29
Rodrigues
Liczba postów: 1621
is "restperiod" a correct term? I cannot find it in leo.org or wikipedia.
9 Maj 2008 16:45
kafetzou
Liczba postów: 7963
Oh no - I missed that - that should be two words too. I'll edit thanks, Franz.
9 Maj 2008 16:46
kafetzou
Liczba postów: 7963
I made a few other edits, too.