Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Turc-Anglès - UçuÅŸ görevi serileri süresi sonunda toplam uçuÅŸ...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Explicacions
Títol
Uçuş görevi serileri süresi sonunda toplam uçuş...
Text
Enviat per
aturan86
Idioma orígen: Turc
Uçuş görevi serileri süresi sonunda toplam uçuş süresinin en az iki katı dinlenme zorunludur.
Títol
flightsafety
Traducció
Anglès
Traduït per
kfeto
Idioma destí: Anglès
After flight duty, a rest period equalling at least double the preceding period of flight duty is mandatory.
Darrera validació o edició per
kafetzou
- 9 Maig 2008 16:46
Darrer missatge
Autor
Missatge
26 Abril 2008 06:23
kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Nice translation, but "flight duty" should always be two words, no hyphen (-).
9 Maig 2008 15:29
Rodrigues
Nombre de missatges: 1621
is "restperiod" a correct term? I cannot find it in leo.org or wikipedia.
9 Maig 2008 16:45
kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Oh no - I missed that - that should be two words too. I'll edit thanks, Franz.
9 Maig 2008 16:46
kafetzou
Nombre de missatges: 7963
I made a few other edits, too.