Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Английски - UçuÅŸ görevi serileri süresi sonunda toplam uçuÅŸ...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Обяснения
Заглавие
Uçuş görevi serileri süresi sonunda toplam uçuş...
Текст
Предоставено от
aturan86
Език, от който се превежда: Турски
Uçuş görevi serileri süresi sonunda toplam uçuş süresinin en az iki katı dinlenme zorunludur.
Заглавие
flightsafety
Превод
Английски
Преведено от
kfeto
Желан език: Английски
After flight duty, a rest period equalling at least double the preceding period of flight duty is mandatory.
За последен път се одобри от
kafetzou
- 9 Май 2008 16:46
Последно мнение
Автор
Мнение
26 Април 2008 06:23
kafetzou
Общо мнения: 7963
Nice translation, but "flight duty" should always be two words, no hyphen (-).
9 Май 2008 15:29
Rodrigues
Общо мнения: 1621
is "restperiod" a correct term? I cannot find it in leo.org or wikipedia.
9 Май 2008 16:45
kafetzou
Общо мнения: 7963
Oh no - I missed that - that should be two words too. I'll edit thanks, Franz.
9 Май 2008 16:46
kafetzou
Общо мнения: 7963
I made a few other edits, too.