Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - UçuÅŸ görevi serileri süresi sonunda toplam uçuÅŸ...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Επεξηγήσεις
τίτλος
Uçuş görevi serileri süresi sonunda toplam uçuş...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
aturan86
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
Uçuş görevi serileri süresi sonunda toplam uçuş süresinin en az iki katı dinlenme zorunludur.
τίτλος
flightsafety
Μετάφραση
Αγγλικά
Μεταφράστηκε από
kfeto
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
After flight duty, a rest period equalling at least double the preceding period of flight duty is mandatory.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
kafetzou
- 9 Μάϊ 2008 16:46
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
26 Απρίλιος 2008 06:23
kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Nice translation, but "flight duty" should always be two words, no hyphen (-).
9 Μάϊ 2008 15:29
Rodrigues
Αριθμός μηνυμάτων: 1621
is "restperiod" a correct term? I cannot find it in leo.org or wikipedia.
9 Μάϊ 2008 16:45
kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Oh no - I missed that - that should be two words too. I'll edit thanks, Franz.
9 Μάϊ 2008 16:46
kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
I made a few other edits, too.