Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Turks-Engels - Uçuş görevi serileri süresi sonunda toplam uçuş...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Betekenissen
Titel
Uçuş görevi serileri süresi sonunda toplam uçuş...
Tekst
Opgestuurd door
aturan86
Uitgangs-taal: Turks
Uçuş görevi serileri süresi sonunda toplam uçuş süresinin en az iki katı dinlenme zorunludur.
Titel
flightsafety
Vertaling
Engels
Vertaald door
kfeto
Doel-taal: Engels
After flight duty, a rest period equalling at least double the preceding period of flight duty is mandatory.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
kafetzou
- 9 mei 2008 16:46
Laatste bericht
Auteur
Bericht
26 april 2008 06:23
kafetzou
Aantal berichten: 7963
Nice translation, but "flight duty" should always be two words, no hyphen (-).
9 mei 2008 15:29
Rodrigues
Aantal berichten: 1621
is "restperiod" a correct term? I cannot find it in leo.org or wikipedia.
9 mei 2008 16:45
kafetzou
Aantal berichten: 7963
Oh no - I missed that - that should be two words too. I'll edit thanks, Franz.
9 mei 2008 16:46
kafetzou
Aantal berichten: 7963
I made a few other edits, too.