Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Francuski - A percepção do empregados sobre a importância...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
A percepção do empregados sobre a importância...
Tekst
Wprowadzone przez
Fabio Lindoso
Język źródłowy: Portugalski brazylijski
A percepção dos empregados sobre a importância de um programa de excelência para o alcance de melhores resultados na empresa.
Uwagi na temat tłumaczenia
Ce texte-là s'agit d'un titre.
Tytuł
La perception des employés sur l'importance
Tłumaczenie
Francuski
Tłumaczone przez
goncin
Język docelowy: Francuski
La perception des employés sur l'importance d'un programme d'excellence pour atteindre de meilleurs résultats dans l'entreprise.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Francky5591
- 2 Maj 2008 20:36
Ostatni Post
Autor
Post
2 Maj 2008 20:05
Francky5591
Liczba postów: 12396
If you don't mind Goncy, if it is about improvements from each worker in the productivity, I'd edit with "pour atteindre
de
meilleurs résultats dans l'entreprise"...
(les meilleurs >> best results
de meilleurs >> better results)
Just tell if I gotta edit or not
2 Maj 2008 20:10
goncin
Liczba postów: 3706