쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 브라질 포르투갈어-프랑스어 - A percepção do empregados sobre a importância...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
A percepção do empregados sobre a importância...
본문
Fabio Lindoso
에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어
A percepção dos empregados sobre a importância de um programa de excelência para o alcance de melhores resultados na empresa.
이 번역물에 관한 주의사항
Ce texte-là s'agit d'un titre.
제목
La perception des employés sur l'importance
번역
프랑스어
goncin
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어
La perception des employés sur l'importance d'un programme d'excellence pour atteindre de meilleurs résultats dans l'entreprise.
Francky5591
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 5월 2일 20:36
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 5월 2일 20:05
Francky5591
게시물 갯수: 12396
If you don't mind Goncy, if it is about improvements from each worker in the productivity, I'd edit with "pour atteindre
de
meilleurs résultats dans l'entreprise"...
(les meilleurs >> best results
de meilleurs >> better results)
Just tell if I gotta edit or not
2008년 5월 2일 20:10
goncin
게시물 갯수: 3706