خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - پرتغالی برزیل-فرانسوی - A percepção do empregados sobre a importância...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
A percepção do empregados sobre a importância...
متن
Fabio Lindoso
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل
A percepção dos empregados sobre a importância de um programa de excelência para o alcance de melhores resultados na empresa.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Ce texte-là s'agit d'un titre.
عنوان
La perception des employés sur l'importance
ترجمه
فرانسوی
goncin
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی
La perception des employés sur l'importance d'un programme d'excellence pour atteindre de meilleurs résultats dans l'entreprise.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
Francky5591
- 2 می 2008 20:36
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
2 می 2008 20:05
Francky5591
تعداد پیامها: 12396
If you don't mind Goncy, if it is about improvements from each worker in the productivity, I'd edit with "pour atteindre
de
meilleurs résultats dans l'entreprise"...
(les meilleurs >> best results
de meilleurs >> better results)
Just tell if I gotta edit or not
2 می 2008 20:10
goncin
تعداد پیامها: 3706