Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Portuguès brasiler-Francès - A percepção do empregados sobre a importância...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
A percepção do empregados sobre a importância...
Text
Enviat per
Fabio Lindoso
Idioma orígen: Portuguès brasiler
A percepção dos empregados sobre a importância de um programa de excelência para o alcance de melhores resultados na empresa.
Notes sobre la traducció
Ce texte-là s'agit d'un titre.
Títol
La perception des employés sur l'importance
Traducció
Francès
Traduït per
goncin
Idioma destí: Francès
La perception des employés sur l'importance d'un programme d'excellence pour atteindre de meilleurs résultats dans l'entreprise.
Darrera validació o edició per
Francky5591
- 2 Maig 2008 20:36
Darrer missatge
Autor
Missatge
2 Maig 2008 20:05
Francky5591
Nombre de missatges: 12396
If you don't mind Goncy, if it is about improvements from each worker in the productivity, I'd edit with "pour atteindre
de
meilleurs résultats dans l'entreprise"...
(les meilleurs >> best results
de meilleurs >> better results)
Just tell if I gotta edit or not
2 Maig 2008 20:10
goncin
Nombre de missatges: 3706