Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Prancūzų - A percepção do empregados sobre a importância...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
A percepção do empregados sobre a importância...
Tekstas
Pateikta
Fabio Lindoso
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)
A percepção dos empregados sobre a importância de um programa de excelência para o alcance de melhores resultados na empresa.
Pastabos apie vertimą
Ce texte-là s'agit d'un titre.
Pavadinimas
La perception des employés sur l'importance
Vertimas
Prancūzų
Išvertė
goncin
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų
La perception des employés sur l'importance d'un programme d'excellence pour atteindre de meilleurs résultats dans l'entreprise.
Validated by
Francky5591
- 2 gegužė 2008 20:36
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
2 gegužė 2008 20:05
Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
If you don't mind Goncy, if it is about improvements from each worker in the productivity, I'd edit with "pour atteindre
de
meilleurs résultats dans l'entreprise"...
(les meilleurs >> best results
de meilleurs >> better results)
Just tell if I gotta edit or not
2 gegužė 2008 20:10
goncin
Žinučių kiekis: 3706