ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ブラジルのポルトガル語-フランス語 - A percepção do empregados sobre a importância...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
A percepção do empregados sobre a importância...
テキスト
Fabio Lindoso
様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語
A percepção dos empregados sobre a importância de um programa de excelência para o alcance de melhores resultados na empresa.
翻訳についてのコメント
Ce texte-là s'agit d'un titre.
タイトル
La perception des employés sur l'importance
翻訳
フランス語
goncin
様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語
La perception des employés sur l'importance d'un programme d'excellence pour atteindre de meilleurs résultats dans l'entreprise.
最終承認・編集者
Francky5591
- 2008年 5月 2日 20:36
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 5月 2日 20:05
Francky5591
投稿数: 12396
If you don't mind Goncy, if it is about improvements from each worker in the productivity, I'd edit with "pour atteindre
de
meilleurs résultats dans l'entreprise"...
(les meilleurs >> best results
de meilleurs >> better results)
Just tell if I gotta edit or not
2008年 5月 2日 20:10
goncin
投稿数: 3706