Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Γαλλικά - A percepção do empregados sobre a importância...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
A percepção do empregados sobre a importância...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
Fabio Lindoso
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας
A percepção dos empregados sobre a importância de um programa de excelência para o alcance de melhores resultados na empresa.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Ce texte-là s'agit d'un titre.
τίτλος
La perception des employés sur l'importance
Μετάφραση
Γαλλικά
Μεταφράστηκε από
goncin
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά
La perception des employés sur l'importance d'un programme d'excellence pour atteindre de meilleurs résultats dans l'entreprise.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Francky5591
- 2 Μάϊ 2008 20:36
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
2 Μάϊ 2008 20:05
Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
If you don't mind Goncy, if it is about improvements from each worker in the productivity, I'd edit with "pour atteindre
de
meilleurs résultats dans l'entreprise"...
(les meilleurs >> best results
de meilleurs >> better results)
Just tell if I gotta edit or not
2 Μάϊ 2008 20:10
goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706