Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Norweski - Nunca Abandone... < que eu não posso viver sem...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Nunca Abandone... < que eu não posso viver sem...
Tekst
Wprowadzone przez
viilde
Język źródłowy: Portugalski brazylijski
Nunca me bandone, porque eu não posso viver sem você.
Tytuł
Aldri dra fra meg, for jeg kan ikke leve uten deg.
Tłumaczenie
Norweski
Tłumaczone przez
casper tavernello
Język docelowy: Norweski
Aldri dra fra meg, for jeg kan ikke leve uten deg.
Uwagi na temat tłumaczenia
Don't ever leave, because I can't live without you.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Hege
- 20 Czerwiec 2008 20:51