Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Brasilianportugali-Norja - Nunca Abandone... < que eu não posso viver sem...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Nunca Abandone... < que eu não posso viver sem...
Teksti
Lähettäjä
viilde
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali
Nunca me bandone, porque eu não posso viver sem você.
Otsikko
Aldri dra fra meg, for jeg kan ikke leve uten deg.
Käännös
Norja
Kääntäjä
casper tavernello
Kohdekieli: Norja
Aldri dra fra meg, for jeg kan ikke leve uten deg.
Huomioita käännöksestä
Don't ever leave, because I can't live without you.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Hege
- 20 Kesäkuu 2008 20:51