Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Duński-Francuski - du er manden jeg gerne vil, men ikke kan fÃ¥, elsk...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Poezja - Miłość/ Przyjaźń
Tytuł
du er manden jeg gerne vil, men ikke kan få, elsk...
Tekst
Wprowadzone przez
liv lønnestad
Język źródłowy: Duński
du er manden jeg gerne vil, men ikke kan få, så elsk med mig som om hver gang var den sidste
Uwagi na temat tłumaczenia
fransk fra frankrige
Tytuł
Tu es l'homme que j'aime mais ne peux avoir
Tłumaczenie
Francuski
Tłumaczone przez
gamine
Język docelowy: Francuski
Tu es l'homme que j'aime, mais que je ne peux avoir,
alors fais-moi l'amour, comme si chaque fois
devait être la dernière fois
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Botica
- 24 Czerwiec 2008 14:53