Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Danski-Francuski - du er manden jeg gerne vil, men ikke kan få, elsk...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Poeta - Ljubav / Prijateljstvo
Natpis
du er manden jeg gerne vil, men ikke kan få, elsk...
Tekst
Podnet od
liv lønnestad
Izvorni jezik: Danski
du er manden jeg gerne vil, men ikke kan få, så elsk med mig som om hver gang var den sidste
Napomene o prevodu
fransk fra frankrige
Natpis
Tu es l'homme que j'aime mais ne peux avoir
Prevod
Francuski
Preveo
gamine
Željeni jezik: Francuski
Tu es l'homme que j'aime, mais que je ne peux avoir,
alors fais-moi l'amour, comme si chaque fois
devait être la dernière fois
Poslednja provera i obrada od
Botica
- 24 Juni 2008 14:53