Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Danca-Fransızca - du er manden jeg gerne vil, men ikke kan fÃ¥, elsk...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Şiir - Aşk / Arkadaşlık
Başlık
du er manden jeg gerne vil, men ikke kan få, elsk...
Metin
Öneri
liv lønnestad
Kaynak dil: Danca
du er manden jeg gerne vil, men ikke kan få, så elsk med mig som om hver gang var den sidste
Çeviriyle ilgili açıklamalar
fransk fra frankrige
Başlık
Tu es l'homme que j'aime mais ne peux avoir
Tercüme
Fransızca
Çeviri
gamine
Hedef dil: Fransızca
Tu es l'homme que j'aime, mais que je ne peux avoir,
alors fais-moi l'amour, comme si chaque fois
devait être la dernière fois
En son
Botica
tarafından onaylandı - 24 Haziran 2008 14:53