Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Dinamarquês-Francês - du er manden jeg gerne vil, men ikke kan fÃ¥, elsk...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Poesia - Amor / Amizade
Título
du er manden jeg gerne vil, men ikke kan få, elsk...
Texto
Enviado por
liv lønnestad
Idioma de origem: Dinamarquês
du er manden jeg gerne vil, men ikke kan få, så elsk med mig som om hver gang var den sidste
Notas sobre a tradução
fransk fra frankrige
Título
Tu es l'homme que j'aime mais ne peux avoir
Tradução
Francês
Traduzido por
gamine
Idioma alvo: Francês
Tu es l'homme que j'aime, mais que je ne peux avoir,
alors fais-moi l'amour, comme si chaque fois
devait être la dernière fois
Último validado ou editado por
Botica
- 24 Junho 2008 14:53