Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Danski-Francuski - du er manden jeg gerne vil, men ikke kan fÃ¥, elsk...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Pjesništvo - Ljubav / Prijateljstvo
Naslov
du er manden jeg gerne vil, men ikke kan få, elsk...
Tekst
Poslao
liv lønnestad
Izvorni jezik: Danski
du er manden jeg gerne vil, men ikke kan få, så elsk med mig som om hver gang var den sidste
Primjedbe o prijevodu
fransk fra frankrige
Naslov
Tu es l'homme que j'aime mais ne peux avoir
Prevođenje
Francuski
Preveo
gamine
Ciljni jezik: Francuski
Tu es l'homme que j'aime, mais que je ne peux avoir,
alors fais-moi l'amour, comme si chaque fois
devait être la dernière fois
Posljednji potvrdio i uredio
Botica
- 24 lipanj 2008 14:53