Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Danese-Francese - du er manden jeg gerne vil, men ikke kan få, elsk...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Poesia - Amore / Amicizia
Titolo
du er manden jeg gerne vil, men ikke kan få, elsk...
Testo
Aggiunto da
liv lønnestad
Lingua originale: Danese
du er manden jeg gerne vil, men ikke kan få, så elsk med mig som om hver gang var den sidste
Note sulla traduzione
fransk fra frankrige
Titolo
Tu es l'homme que j'aime mais ne peux avoir
Traduzione
Francese
Tradotto da
gamine
Lingua di destinazione: Francese
Tu es l'homme que j'aime, mais que je ne peux avoir,
alors fais-moi l'amour, comme si chaque fois
devait être la dernière fois
Ultima convalida o modifica di
Botica
- 24 Giugno 2008 14:53