Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Dinamarquês-Francês - du er manden jeg gerne vil, men ikke kan fÃ¥, elsk...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Poesia - Amor / Amizade
Título
du er manden jeg gerne vil, men ikke kan få, elsk...
Texto
Enviado por
liv lønnestad
Língua de origem: Dinamarquês
du er manden jeg gerne vil, men ikke kan få, så elsk med mig som om hver gang var den sidste
Notas sobre a tradução
fransk fra frankrige
Título
Tu es l'homme que j'aime mais ne peux avoir
Tradução
Francês
Traduzido por
gamine
Língua alvo: Francês
Tu es l'homme que j'aime, mais que je ne peux avoir,
alors fais-moi l'amour, comme si chaque fois
devait être la dernière fois
Última validação ou edição por
Botica
- 24 Junho 2008 14:53