Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Danès-Francès - du er manden jeg gerne vil, men ikke kan fÃ¥, elsk...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Poesia - Amor / Amistat
Títol
du er manden jeg gerne vil, men ikke kan få, elsk...
Text
Enviat per
liv lønnestad
Idioma orígen: Danès
du er manden jeg gerne vil, men ikke kan få, så elsk med mig som om hver gang var den sidste
Notes sobre la traducció
fransk fra frankrige
Títol
Tu es l'homme que j'aime mais ne peux avoir
Traducció
Francès
Traduït per
gamine
Idioma destí: Francès
Tu es l'homme que j'aime, mais que je ne peux avoir,
alors fais-moi l'amour, comme si chaque fois
devait être la dernière fois
Darrera validació o edició per
Botica
- 24 Juny 2008 14:53