Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Włoski-Portugalski brazylijski - Ciao Paola! Appena tornata da Cyprus con Akis....

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: WłoskiPortugalski brazylijskiGrecki

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Ciao Paola! Appena tornata da Cyprus con Akis....
Tekst
Wprowadzone przez Veranice M. O. Vique
Język źródłowy: Włoski

Ciao P.!
Appena tornata da Cyprus con A. Abbiamo avuto una di quelle arrabiate e adesso penso come sono difficili le relazioni. Sono all ospedale di guardia oggi. Non ce la faccio piu.

Molto carine le tue foto, Mettero pure io le photo di vacanze una di questi giorni.

Maria si sta preparando per l operazione ed ha un cattivissimo umore.

Ti fara sapere credo

Un baccione P.
M. di Roma
Uwagi na temat tłumaczenia
Names abbreviated <goncin />.

Tytuł
Olá, Paola! Acabei de voltar de Chipre com Akis
Tłumaczenie
Portugalski brazylijski

Tłumaczone przez goncin
Język docelowy: Portugalski brazylijski

Olá, P.!

Acabei de voltar de Chipre com A. Tivemos uma daquelas brigas e agora fico pensando como são difíceis os relacionamentos. Estou de plantão no hospital hoje. Não vou ficar mais.

Suas fotos são uma gracinha. Colocarei também eu as fotos das férias um dia desses.

Maria está se preparando para a operação e está de péssimo humor.

Acho que ela vai contar a você.

Um beijão, P.!

M. de Roma
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez casper tavernello - 5 Wrzesień 2008 04:30





Ostatni Post

Autor
Post

4 Wrzesień 2008 02:29

Diego_Kovags
Liczba postów: 515
Goncin, não seria melhor abreviar o nome por questão de privacidade?