Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Italienska-Brasiliansk portugisiska - Ciao Paola! Appena tornata da Cyprus con Akis....

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: ItalienskaBrasiliansk portugisiskaGrekiska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Ciao Paola! Appena tornata da Cyprus con Akis....
Text
Tillagd av Veranice M. O. Vique
Källspråk: Italienska

Ciao P.!
Appena tornata da Cyprus con A. Abbiamo avuto una di quelle arrabiate e adesso penso come sono difficili le relazioni. Sono all ospedale di guardia oggi. Non ce la faccio piu.

Molto carine le tue foto, Mettero pure io le photo di vacanze una di questi giorni.

Maria si sta preparando per l operazione ed ha un cattivissimo umore.

Ti fara sapere credo

Un baccione P.
M. di Roma
Anmärkningar avseende översättningen
Names abbreviated <goncin />.

Titel
Olá, Paola! Acabei de voltar de Chipre com Akis
Översättning
Brasiliansk portugisiska

Översatt av goncin
Språket som det ska översättas till: Brasiliansk portugisiska

Olá, P.!

Acabei de voltar de Chipre com A. Tivemos uma daquelas brigas e agora fico pensando como são difíceis os relacionamentos. Estou de plantão no hospital hoje. Não vou ficar mais.

Suas fotos são uma gracinha. Colocarei também eu as fotos das férias um dia desses.

Maria está se preparando para a operação e está de péssimo humor.

Acho que ela vai contar a você.

Um beijão, P.!

M. de Roma
Senast granskad eller redigerad av casper tavernello - 5 September 2008 04:30





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

4 September 2008 02:29

Diego_Kovags
Antal inlägg: 515
Goncin, não seria melhor abreviar o nome por questão de privacidade?