Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Talijanski-Brazilski portugalski - Ciao Paola! Appena tornata da Cyprus con Akis....

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TalijanskiBrazilski portugalskiGrčki

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Ciao Paola! Appena tornata da Cyprus con Akis....
Izvorni jezik: Talijanski

Ciao P.!
Appena tornata da Cyprus con A. Abbiamo avuto una di quelle arrabiate e adesso penso come sono difficili le relazioni. Sono all ospedale di guardia oggi. Non ce la faccio piu.

Molto carine le tue foto, Mettero pure io le photo di vacanze una di questi giorni.

Maria si sta preparando per l operazione ed ha un cattivissimo umore.

Ti fara sapere credo

Un baccione P.
M. di Roma
Primjedbe o prijevodu
Names abbreviated <goncin />.

Naslov
Olá, Paola! Acabei de voltar de Chipre com Akis
Prevođenje
Brazilski portugalski

Preveo goncin
Ciljni jezik: Brazilski portugalski

Olá, P.!

Acabei de voltar de Chipre com A. Tivemos uma daquelas brigas e agora fico pensando como são difíceis os relacionamentos. Estou de plantão no hospital hoje. Não vou ficar mais.

Suas fotos são uma gracinha. Colocarei também eu as fotos das férias um dia desses.

Maria está se preparando para a operação e está de péssimo humor.

Acho que ela vai contar a você.

Um beijão, P.!

M. de Roma
Posljednji potvrdio i uredio casper tavernello - 5 rujan 2008 04:30





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

4 rujan 2008 02:29

Diego_Kovags
Broj poruka: 515
Goncin, não seria melhor abreviar o nome por questão de privacidade?