Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İtalyanca-Brezilya Portekizcesi - Ciao Paola! Appena tornata da Cyprus con Akis....

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İtalyancaBrezilya PortekizcesiYunanca

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Ciao Paola! Appena tornata da Cyprus con Akis....
Kaynak dil: İtalyanca

Ciao P.!
Appena tornata da Cyprus con A. Abbiamo avuto una di quelle arrabiate e adesso penso come sono difficili le relazioni. Sono all ospedale di guardia oggi. Non ce la faccio piu.

Molto carine le tue foto, Mettero pure io le photo di vacanze una di questi giorni.

Maria si sta preparando per l operazione ed ha un cattivissimo umore.

Ti fara sapere credo

Un baccione P.
M. di Roma
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Names abbreviated <goncin />.

Başlık
Olá, Paola! Acabei de voltar de Chipre com Akis
Tercüme
Brezilya Portekizcesi

Çeviri goncin
Hedef dil: Brezilya Portekizcesi

Olá, P.!

Acabei de voltar de Chipre com A. Tivemos uma daquelas brigas e agora fico pensando como são difíceis os relacionamentos. Estou de plantão no hospital hoje. Não vou ficar mais.

Suas fotos são uma gracinha. Colocarei também eu as fotos das férias um dia desses.

Maria está se preparando para a operação e está de péssimo humor.

Acho que ela vai contar a você.

Um beijão, P.!

M. de Roma
En son casper tavernello tarafından onaylandı - 5 Eylül 2008 04:30





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

4 Eylül 2008 02:29

Diego_Kovags
Mesaj Sayısı: 515
Goncin, não seria melhor abreviar o nome por questão de privacidade?