Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Italiensk-Portugisisk brasiliansk - Ciao Paola! Appena tornata da Cyprus con Akis....

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: ItalienskPortugisisk brasilianskGræsk

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Ciao Paola! Appena tornata da Cyprus con Akis....
Tekst
Tilmeldt af Veranice M. O. Vique
Sprog, der skal oversættes fra: Italiensk

Ciao P.!
Appena tornata da Cyprus con A. Abbiamo avuto una di quelle arrabiate e adesso penso come sono difficili le relazioni. Sono all ospedale di guardia oggi. Non ce la faccio piu.

Molto carine le tue foto, Mettero pure io le photo di vacanze una di questi giorni.

Maria si sta preparando per l operazione ed ha un cattivissimo umore.

Ti fara sapere credo

Un baccione P.
M. di Roma
Bemærkninger til oversættelsen
Names abbreviated <goncin />.

Titel
Olá, Paola! Acabei de voltar de Chipre com Akis
Oversættelse
Portugisisk brasiliansk

Oversat af goncin
Sproget, der skal oversættes til: Portugisisk brasiliansk

Olá, P.!

Acabei de voltar de Chipre com A. Tivemos uma daquelas brigas e agora fico pensando como são difíceis os relacionamentos. Estou de plantão no hospital hoje. Não vou ficar mais.

Suas fotos são uma gracinha. Colocarei também eu as fotos das férias um dia desses.

Maria está se preparando para a operação e está de péssimo humor.

Acho que ela vai contar a você.

Um beijão, P.!

M. de Roma
Senest valideret eller redigeret af casper tavernello - 5 September 2008 04:30





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

4 September 2008 02:29

Diego_Kovags
Antal indlæg: 515
Goncin, não seria melhor abreviar o nome por questão de privacidade?